Если обычного человека спросить, что такое бюро переводов, он, скорее всего, ответит, что это компания, в которой собралось несколько человек со знанием иностранных языков. Это не совсем правда. Бюро переводов вышли за рамки простого перевода текстов.
В Украине бюро переводов популярны тем, что существует большое количество граждан, которым ежедневно требуется перевод документов, связанных с выездом за границу. Есть также много фирм, корпораций, которые хотят выйти на международный рынок со своими продуктами или услугами. Многие международные компании открывают свои офисы в Украине и также нуждаются в квалифицированном переводе документов, маркетинговых материалов и технической документации. Не забывайте об услугах переводчиков, которые работают на всевозможных конференциях и форумах. Все эти виды переводов, а также локализацию материала и его адаптацию для международных рынков выполняет бюро переводов. Обратившись в бюро переводов, вы получите полный комплекс услуг в одном месте.
Что увеличивает популярность бюро переводов?
Профессиональное бюро переводов всегда несет ответственность за качество выполненной работы. В компании работают только переводчики, владеющие иностранными языками и имеющие определенную специализацию. Обратившись в такую компанию, вы всегда можете быть уверены, что ваш заказ выполнит человек, который не только знает иностранный язык, но и разбирается в деталях документа. После перевода документ будет проверен корректором, что исключает возможность ошибок. Что касается качества устного перевода, все переводчики-синхронисты имеют большой опыт работы, чаще всего полученный за границей с носителями языка. Это сводит к минимуму риски, поскольку интерпретация очень сложна и непредсказуема. Спикер не всегда придерживается намеченного плана и может отвлекаться, поэтому сотрудник бюро переводов всегда готов благодаря своей квалификации и умению быстро ориентироваться в ситуации.
Еще один важный критерий хорошего бюро переводов — скорость выполнения заказов. Любой сотрудник компании ценит время клиента. Поэтому перевод всегда выполняется вовремя. Это никак не влияет на качество перевода, потому что над документом будет работать профессионал. В зависимости от сложности текста переводчик может скорректировать время доставки, чтобы избежать ошибок из-за спешки по окончании работы. Опытный подрядчик всегда ценит важность и срочность работы с первой минуты получения заказа.
Почему увеличивается количество бюро переводов?
На рынке языковых услуг спрос определяет предложение. На это влияет множество факторов. Прежде всего, рынок языковых услуг постоянно развивается в связи с экономическим и социальным развитием страны. Компании и бизнес все чаще сталкиваются с необходимостью перевода через внешнеэкономическую деятельность, которая в последние годы набирает обороты в Украине. Многие компании с зарубежных рынков хотят сотрудничать с украинскими компаниями в различных сферах деятельности. Высокая загруженность бюро переводов не позволяет удовлетворить все запросы, что автоматически допускает выход новых игроков на этот рынок.
Во-вторых, с каждым годом все больше и больше выпускников вузов, владеющих иностранным языком, хотят работать в этой сфере и открывать новые переводческие компании. Это связано с тем, что современная молодежь ищет самые простые и легкие способы заработка, не требующие больших затрат на трудовые ресурсы. Выпускник Inmovu понимает, что, работая учителем иностранного языка в школе, он не сможет заработать столько, сколько начнет собственный бизнес с переводческой деятельности.